Сохранить интригу до самого конца.
Неизвестное, но вкусное китайское вещество.
«Освобожденные» ананасы.
Прежде всего — креативность.
Что для русского баня, то для иностранца — крематорий.
Галошу подано!
Неоконченный перевод.
Любой каприз за ваши деньги.
Пырышки-пупырышки.
Какая визитка, такой и ремонт будет.
Интересно, а какой он — дворник-людоед.
Что на слуху, то и написали.
Разобраться методом тыка.
«Сверхъестественный» перевод.
Иногда лучше оставить все так, как есть.
Не знаешь перевода, выход — транслитерация.
С переводом решили вообще не заморачиваться.
Экзотическую Камбоджу перекрестили в привычную Болгарию.
Надпись на ярлыке, не соответствующая действительности.
«Добро пожаловать» перевели как «До свиданья».
Наверное, вход только с баяном.
Неизвестные дни недели для иностранцев.
Русские слова переписаны английскими буквами.
Смотрите также: 25 нецензурных брендов
источник
</li-cut>
Journal information